---------- X-Sun-Data-Type: text X-Sun-Data-Description: text X-Sun-Data-Name: text X-Sun-Charset: us-ascii X-Sun-Content-Lines: 16 Thought I might just post out an english text of Sriranga Gadyam with the english tranliteration replicated from a very beautiful book written by Dr. VV Ramanujam, the original sanskrit commentary is by Peria Acchan Pillai. This ia just the first part the rest will follow. It is probably already known that it is a real outburst of Ramanuja charya on seeing the divine couple together on the paNguni uttiram day. Correct me if I am wrong I think that is the only day by tradition that Ranganayaki thayar is in the royal court in utsavam with the lord on all other days it is just the Lord with his two consorts, she is supposed to be the 'padi thanda patthini' on all other occasions. We can even see the 'anji kizhu padi vAsal' at the temple today where thayar would just rest her fingers and watch the Lord pass by for utsavams. Probably we noe can understand why Ramanujacharya felt specially enthrilled on that day to bring out the three gadyams. ---------- X-Sun-Data-Type: default X-Sun-Data-Description: default X-Sun-Data-Name: gadya X-Sun-Charset: us-ascii X-Sun-Content-Lines: 39 SRIRANGA GADYAM svAdheenatrividhachEtanAchEtana-swarUpasthithi pravrittibhEdam klEsakarmAdyasEsadOsAsamsprashtam svAbhAvikAnavadhikAtisya jnAnabalaiswarya veeryasaktitEjassausIlya vAtsalya-mArdava-Arjava-sauharda- sAmya kAruNya-mAdhurya-gAmbhIryaudArya-chaturya- sthairyadhairya shaurya-parAkrama-satyakama- satyasankalpa-krtitva krtajnatAdyasamkhyEya kalyANaguNA gaNaughamahArNavam,parabrahma bhUtam,purusOttamam, srIrangasAyinam, asmatswaminam,prabuddha nityaniyAmya-nityadsyaikarasAtmasvabhAvOham tadEkAnubhavaha tadekapriyaha paripUrnam bhgavantham visadatamAnubhavEna nirantaramanubhUya, tadanubhavajanita anavadhikAtisaya pritikArita asEsAvasthOchita-asEsasEshataika ratirUpa-nityakinkarO bhavAni The tranlation of the above stanza goes as follows : Let me be accepted in the eternal and devoted service of the faultless, complete in all respects -Lord who holds sway over the nature, existence and activity of the three varieties of the conscious (chEtana) and the non-conscious (achEtana), who is not touched by the five varieties of miseries and the resultant virtuous and sinful actions: who is the ocean of naturally fitting hoardes of auspicious qualities: who is the supreme Brahman and Purushottama; who reclines on the serpent bed in Srirangam; my master who is complete. I, who have clearly understood myself to be ever subject to Your command; I who haev tasted the sweetness of ever being in Your service; I who have only Yourself as the subject-matter for my knowledge and devotion; I who have experienced You constantly without interruption; eager and anxious to be of immense and commendable service at all times and under all circumstances to You; with this eagerness generated by the pleasure of my experience of Yourself let me, the very personification of desire be of service, be accepted eternally for such service.