nAcciyAr tirumozhi IV-kUDal izhaittal 4.6

From the Bhakti List Archives

• November 3, 1998


			SrI:
      SrI ANDAL samEta SrI rangamannAr tiruvaDigaLE SaraNam

             nAcciyAr tirumozhi IV-kUDal izhaittal
      pASuram 4.6 (fourth tirumozhi - pAsuram 6 aRRavan marudam)


A. Translation from SrImAn SaDagOpan's tamizh treatise:

In this pASuram, ANDAL recalls the leelA of kaNNan when 
He was a young baby ("taLLit taLar naDai ittu iLam 
piLLaiyAi") and pulled the mortar with Him and went through 
two maruDam trees and felled them.  Later when He grew up
to be a young boy, he killed kamsan - tarikkilAnAgit tAn 
tIngu ninainda, karuttaip pizhaippittu kanjan vayiRRil 
neruppenna ninRa neDumAl, as godai refers to the incident 
in tiruppAvai.  She prays to kUDal to give her a good omen 
if that kaNNan will come and get her.

aRRavan marudam muRiya naDai
 kaRRavan ka~njanai va~njanaiyil
ceRRavan tigazhum maduraippaTik
 koRRavan varil kUDiDu kUDalE


B. Some additional thoughts:

aRRavan: The interpretation given here is that ANDAL 
considers it unquestionable that He is for her and no one 
else - ERkkanavE enakku enRu aRRut tIrndavanAI); ERkkanavE 
"ANDALukkAnavan ivan" ennum paDi aRRut tIrndavan.  This is 
SrI PVP's interpretation, and also stressed by SrI PBA.  SrI 
PBA gives a possible alternate reading of the pASuram -  aRRa 
val marudam muRiya - One who made sure that the maruda trees 
which had taken shape only for the purpose of killing Him 
were destroyed;  but he adds that this is not interesting 
and is not supported by ancestors' vyAkhyAna.   We can 
learn from this kind of respect to ancestors and 
pUrvAcArya-s which a great AcArya like  SrI PBA demonstrates.  

Another interpretation given for aRRavan is by 
SrI T.S. rAjagopAlan, who gives the meaning that bhagavAn 
has dedicated Himself for His devotees - "un aDiyArkku en 
Seyvan enRE irutti nI".  

naDai kaRRavan: SrI PVP refers us to "yamaLArjunayOr madhyE  
jagAma kamalEkshaNa: (vishNu purANam), which refers to this 
incident.  SrI T.S.  rAjagopAlan gives refernce to tirumangai 
AzhvAr -  "iNai marudiRRu vIzha naDai kaRRa teRRal". It is 
at such a young age of Lord kr*shNa that it appears He is 
just learning to walk as He is dragging the mortar through the
gap between the trees.

koRRavan: SrI PVP adds that even though kr*shNa made ugraSenA 
the king of mathurA, godai wants to think of kaNNan alone as 
the king of mathura.   SrI rAjagopAna quotes ANDAL's reference 
to "maturaiyAr mannan" later in nAcciAr tirumozhi, in 
vAranamAyiram.




sarvam SrIman nArAyaNAyEti samarpayAmi.

adiyEn,
Kalyani Krishnamachari