You are here: Sri Vaishnava Home Page : Bhakti List : Archives : March 1998

manobodhaH - 16

From: Shree (shree_at_usa.net)
Date: Sat Mar 14 1998 - 05:08:42 PST

%shloka
##
mR^itaM bandhumaalokya shochatyapaarthaH
kshaNaat.h so.api mR^ityoH pathaa saMprayaati |
yato.aGYasya no yaati lobhaH prashaanti.n
tato.asau punardehayogaM prayaati || 16||
##
%verse
##
mare eka tyaachaa dujaa shoka vaahe .
akasmaata tohii puDhe jaata aahe ..
purenaa janii.n lobha re kshobha tyaate.n .
mhaNonii janii.n maagutaa janma ghete .. \SCOUNT..
##
%meaning
##mare ## = dies; 
##eka ## = one; 
##tyaachaa ## = his; 
##dujaa ## = someone else; 
##shoka ## = grief; 
##vaahe ## = carries.
##akasmaata ## = unexpectedly; 
##tohii ## = he also; 
##puDhe ## = thereafter; 
##jaata ## = going; 
##aahe ## = is.
##purenaa ## = unfulfilled; 
##janii.n ## = among people; 
##lobha ## = greed; 
##re ## = alas! dear; 
##kshobha ## = anger.
##mhaNonii ## = therefore; 
##janii.n ## = among people; 
##maaguta ## = again; 
##janma ## = birth; 
##ghete ## = takes.

%versemeanings
Death strikes one, but grief is shouldered by another!
Even the other faces the same in future;
Greed unmet, dear alas!, gives way to anger,
And lo! again is he born for sure .. 16..

--------------------------------------------------------
jaya jaya raghuviira samartha
--------------------------------------------------------
Original Marathi manaache shloka by Samarth Ramadas. 
Translations by Sunder Hattangadi. 
Sanskrit verse by raamadaasaanudaasa (anonymous).
ITRANS 5.1 scheme: http://www.alkhemy.com/sanskrit/itrans_short.txt
--------------------------------------------------------
email:    shree@usa.net
satsangh: http://www.geocities.com/Athens/Acropolis/8891/
bhajans:  http://www.geocities.com/Athens/Acropolis/4637/