You are here: Sri Vaishnava Home Page : Bhakti List : Archives : July 1998

nAcciyAr tirumozhi-ciRRil cidaiyEl 5

From: Kalyani Krishnamachari (
Date: Tue Jul 21 1998 - 05:08:50 PDT

                SrI ANDAL samEta SrI rangamannAr tiruvaDigaLE SaraNam

                      nAcciyAr tirumozhi - II - ciRRil cidaiyEl.
             pAsuram 2.5 (second tirumozhi - pAsuram 5 veLLai nuN maNal)

A. Translation from SrImAn SaDagopan's tamizh treatise.

Oh mischievous mAdhava! kESava! Even though you are destroying the beautiful 
designs we made in the streets with white-hued silt, and even though we may 
feel sad about it, we will not get angry with you.  When we think of looking 
at your eyes with anger, we become absorbed with the beauty of your eyes and 
forget our anger, with our hearts melting with love for you.  The eyes you 
have on your face are not normal eyes!  How can we get infuriated with you 
after we see your wonderful eyes?

veLLai nuN maNal koNdu ciRRil vicittirap paDa vEEdi vAit
 teLLi nA~ngaL izhaitta kOlam azhittiyAgilum un tan mEl
uLLam ODi urugal allAl urODam onRum ilOm kaNDai
 kaLLa mAdhavA! keSavA! un mugattana kaNgaL allavE

B.  Some additional thoughts:

The words "vicittirapppaDa nA~ngaL izhaitta" from ANDAL indicate that 
she is thinking of His vicittiram of creation etc.   (Do you think You are
the only one who can do this vicittiram? We can do, too.) The reference to 
"un mugattana kaNgal allavE" suggests that ANDAL is asking Him why He is 
not enjoying the beauty of her wonderful creation (ciRRil) but instead, 
destroying it.  SrI PVP also explains that His are not normal eyes like 
others', but these are the eyes that hook anyone to Him and make them 
fall at His feet.   He gives reference to nAcciAr tirumozhi 14-4, which 
we will see later - kamalak kaN ennum neDum kayiRu - His eyes are like 
the rope which drag His devotee to Him.

sarvam SrIman nArAyaNAyEti samarpayAmi.

Kalyani Krishnamachari