You are here: Sri Vaishnava Home Page : Bhakti List : Archives : July 1998

nAcciyAr tirumozhi-ciRRil cidaiyEl 3

From: Kalyani Krishnamachari (kkrishnamachari_at_lucent.com)
Date: Thu Jul 16 1998 - 20:32:22 PDT

                                       SrI:
                SrI ANDAL samEta SrI rangamannAr tiruvaDigaLE SaraNam

                      nAcciyAr tirumozhi - II - ciRRil cidaiyEl.
                pAsuram 2.3 (second tirumozhi - pAsuram 3 gunDu nIruRai)

A. Translation from SrImAn SaDagopan's tamizh treatise.

We have been drawing these designs with white hued silt with our bangled 
hands with great effort.  Oh, kshIrAbdi nAthA, who is sleeping in the deep 
tirupARkaDal! You could not bear the hardship of gajEndran, and like a 
majestic male lion, you rushed to the lotus pond and killed the crocodile to 
save gajEndran!  Please glance at us through the corner of your eyes as we 
admire and love you. And please do not destroy our ciRRil!

guNdu nIruRai kOLarI! mada yAnai kOL viDuttAi unnaik
 kaNDu mAl uRuvongaLaik kadaik kaNgaLal ittu vAdiyEl
vaNdal nuN maNal teLLi yAm vaLaik kaigaLal Siramap pattOm
 teN tiraik kaDal paLLiyAi! engaL ciRRil vandu cidaiyElE


B.  Some additional thoughts:

SrI PVP points out that ANDAL is telling kaNNan that He rushed to save 
gajendra AzhvAr even though He did not have to appear there in person, 
whereas He is torturing her by not glancing her even with the corner of 
His eyes when she desperately needs Him.   The reference to the great 
effort she had to put in to draw the designs with her "bangled" hands 
refers to the weak state in which she finds herself longing for Him, and 
she can't even carry the weight of these bangles any more.  

sarvam SrIman nArAyaNAyEti samarpayAmi.

adiyEn,
Kalyani Krishnamachari
(kkrishnamachari@lucent.com)