You are here: Sri Vaishnava Home Page : Bhakti List : Archives : July 2001

Padhuka Sahasram-424
Date: Thu Jul 26 2001 - 09:21:58 PDT


SrimatE Gopaladesika MahadesikAya Namaha,

Translation by U.Ve. Dr. V.N. Vedanta Desikan Swamin:

424. AkasmikEShu samayEShvapavArya BruthyAn
     antha: puram vishathi rangapathoU salIlam
     vyAmOhanEna BhavthI sudhrishAmaDhIthE
     manjusvanEna madhanOpaniShadhrahasyam

When the Lord enters the harem unexpectedly at an untimely period 
warding off all attendants, and merrily too, Your sound becomes the 
teacher of erotics to the Lord's consorts, causing a seductive 
stupefaction on them!

Namo Narayana,

SriMuralidhara Dasan

Special Notes by V.Sadagopan (V.S):

SlOkam  424:

1) Sri UtthamUr Swamy's anubhavam: Oh PadhukE! Occasionally 
RanganAthA leaves His servants and decides to visit the inner 
chambers of His consorts as quickly  as possible. At that time , You 
hasten to transport  Him to the inner chambers . When the consorts 
hear the approaching sound of their Lord through Your sweet naadham , 
they equate it to Your recitation  of the secret texts of the 
Upanishad of conjugal pleasures.

2) Srimath Andavan's anubhavam: The inner meaning is that  joy is 
limitless for those enjoying the recitation of ThiruvAimozhi , when 
by chance they are blessed with perumAL sEvai. PrumAL visits the 
Sannidhi of RanganAyaki on specific days of the year. He adorns His 
Paadhukais on those occasions. The naadham genarated by the 
Paadhukais during such visits makes Her infatuated  with love for Her 

3) Occasionally Lord RanganAthan leaves His servants behind to visit 
His consort , SriranganAyaki. ( aakasmikEshu samayEshu bhruthyAn 
apavArya antha: puram visathi). The sweet naadham generated by  the 
Paadhukais announce the arrival of the Lord to Her inner chamber. The 
effect of enjoying that welcome sound appears like instructions on 
the intricacies of Manmatha upanishad ( SudhrusAm  MadhanOpashith 
rahasyam adhIthE iva) ..(V.S)

           - SrImate rAmAnujAya namaH -
To Post a message, send it to:

Your use of Yahoo! Groups is subject to