You are here: Sri Vaishnava Home Page : Bhakti List : Archives : January 2000

Thiruppalandu Part-2 (Forwaded by Sri Sadagopan)

From: venkat iyengar (venkat.s.iyengar_at_mailcity.com)
Date: Wed Jan 12 2000 - 11:14:36 PST

         Thiruppalandu (continued..)Part 2
The first 6 Pasurams

 **********

1: paLLaaNdu paLLaaNdu pallaayi-rath-thaaNdu,
palakOdi n^ooR-aayiram
mallaaNda diN-thOL maNivaNNaa!, un
sevvadi sevvithiruk-kaappu. (2)                                        

mal aaNdu thin thOl maNi vaNNa - Oh! manivaNNa with strong shoulders that killed the wrestlers (keechakaa, Kamsaa, etc in Krishna Avathaaram)
paL aaNdu, paL aaNdu - many years, many years
pal aayirath thaaNdu - many thousand of years
pala kOdi noor aayiram - many crores, hundreds of thousand years
un sEvadi - Your Lotus feet
sEviththu iru kaappu - should shine

Oh MaNivaNNa with strong shoulders that killed the wrestlers!  Your lotus feet should shine without any harm for thousands of years!

2: adiyO mOdum n^innOdum, pirivinRi-aayiram pallaaNdu,
vadivaay n^invala maarbinil, vaazhginRa mangaiyum pallaaNdu,
vadivaar sOthi valath-thuRaiyum, sudar-aazhiyum pallaaNdu
padaipOr-pukku-muzhangum, appaancha-sanniyamum pallaaNdE. (2) 

The relationship between You and I should continue for thousands of years - (literally You and we should live for thousands of years without parting); Thousands of years to the mangai (Sri, Lakshmi) who is on Your right chest (n^invala maarbinil). Long live Sudharshana azhwaan (disc) who resides on your right hand. Long live paanchajanyaa (conch) who sounds in the beginning of all Your battles.

3: vaazhaatpattu-n^inReer-uLLeerEl, vandhu maNNum manamum-koNmin,
koozhaat-pattu-n^inReer-gaLai, engaL kuzhuvinil-pukuthalottOm,
Ezhaat-kaalum pazhippilOm n^aangaL, iraak-katharvaazh,
ilangai paazhaaLaagap padai-poruthaanukkup paLLaaNdu kooRuthumE. 

vaazhaatpattu-n^inReer - those who consider themselves as the slaves of the Lord (dependent on the Lord), and who continue to do that
uLLeerEl - if you are there
vandhu maNNum manamum-koNmin - come join us performing kainkaryam for Him
koozhaat-pattu-n^inReer-gaLai - those who are dependent on others only for food
engaL kuzhuvinil-pukuthalottOm - we will not allow them into our own group (gOshti)
Ezhaat-kaalum pazhippilOm n^aangaL - Who are we?  We have been performing kainkaryam for the past seven generations without any sins
iraak-katharvaazh ilangai - Lanka where the Raakshasaas lived
paazhaaLaagap padai-poruthaanukkup paLLaaNdu kooRuthumE - we sing paLLaaNdu to Him who led the vaanara sEna and defeated the Lankans. (literally - we sing paLLaaNdu to Him who laid waste to Lankha where the Raakshasaas live)

Our Azhwaar is not content with singing paLLaNNdu to the Lord by himself.  He wants all kinds of interested people in this world to join him in singing paLLaNNdu to Him.  He considers the people of this world to fall into three categories - (1) those who are after wealth, (2) those who are after kailvalyam and (3) those who do not care about experiencing Him.  Azhwaar asks the first two kinds of people to join him in singing paLLaaNdu to Him in the next two paasurams.  In this paasuram, he invites the people who are already bhakthas.

ThirupaLLaaNdu With Meanings

4: Edun^ilaththil-iduvathan munnam-vandhu, engaL kuzhaam-pugundhu, 
koodu-manam udaiyeer-gaL varampozhi, vandhu-ollaik-kooduminO, 
naadum n^agaramum n^an-gaRiya, namO n^aaraayaNaaya-venRu,
paadu-manamudaip paththaruLLeer!, vandhu paLLaaNdu kooRuminE. 

edu nilam - the state of being immersed in wordly pleasures
Edun^ilaththil-iduvathan munnam-vandhu - before being lost in wordly pleasures
koodu-manam udaiyeer-gaL - those who wish to (join our group)
engaL kuzhaam-pugundhu - become a part of our group
varampozhi - cat aside that artificial limit (varambu)
vandhu-ollaik-kooduminO - (and) do so soon
namO n^aaraayaNaaya-venRu - 
paadu-manamudaip paththaruLLeer - those bhakthas (devotees) who want to sing namO n^aaraayaNaaya
naadum n^agaramum n^angu aRiya - so the people of the world know the good in it
vandhu paLLaaNdu kooRuminE - come sing paLLaaNdu with us.

5: aNdak-kulaththukk adhi-pathiyaagi, asurariraak-kadarai,
iNdaik-kulaththai-eduththuk-kaLaindha, irudee kEsan-thanakku,
thoNdak-kulaththiluLLeer! vandhadi-thozhudu, aayira n^aamam solli,
paNdaik-kulaththaith-thavirndhu, paLLaaNdu pal-laayirath-thaaNdu-enminE. 

andam - this earth
aNdak-kulaththukk adhi-pathi - the adhipathi (Master) of the people of this earth-- Sriman NaaraayaNaa
asurar iraak-kadar - asuras and rakshasas
iNdai kulaththai - the kulam (dynasty) of the asuras and rakshasas (iNdai kulam = iNdar +kulam)
eduththu kaLaindha - destroyed
irudee kEsan - Hrishee-kEsan
thoNdak-kulam - thoNdar + kulam
vandhu adi thozhudu - come and embrace the feet of Him
paNdaik-kulaththaith-thavirndhu - cast aside of the old habits

In this paasuram, Azhwar invites those people, whose primary concern is wealth, to cast aside that habit and join him in singing paLLaaNdu to our Lord.  Azhwar asks the people to cast aside their concern for wealth and join him in embracing the feet and sing paLLaaNdu to Hrishee-kEsa, the Lord of the world, who destroyed the asuras and rakshasas.

6: endhai thandhai thandhai thandhai-tham mooth-thappan, Ezhpadikaal-thodangi,
vandhu vazhi-vazhi-aat-saiginROm, thiruvONath-thiruvizhavil,
andhiyam pOdhil-ariyuruvaagi, ariyai-yazhiththavanai,
pandhanai-theerap pallaaNdu, pal-laayirath-thaaNdu-enRu paaduthamE. 

This paasuram is said to be sung for the people who are addressed in the third paasuram (vaazhaatpattu).  In this paasuram, those bhakthas tell the world their kainkaryam  (service) to the Lord.

endhai thandhai thandhai thandhai-tham mooth-thappan - basically my  father, his father...
Ezhpadikaal-thodangi - for the past seven (ezhu) generations
vandhu vazhi-vazhi-aat-saiginROm - we participate in the kainkaryam to the Lord
thiruvONath-thiruvizhavil - on the sacred day of thiruvOnam (sravana)
andhi ampOdhil - at the time of dusk
ari uru aaki - the one who took the form of a lion (Lord Narasimha)
ariyai-yazhiththavanai - the one who defeated the enemy (of Prahlaada)
pandhanai-theerap paLLaaNdu - 
pal-laayirath-thaaNdu enRu paaduthamE - let us sing paLLaaNdu to Him.

   ***********************




LYCOShop is now open. On your mark, get set, SHOP!!!
http://shop.lycos.com/