| You are here: Sri Vaishnava Home Page : Bhakti List : Archives : February 1998 |
From: Sridhar Srinivasan (ss_at_clihouston.com)
Date: Thu Feb 05 1998 - 23:50:34 PST
Shree <shree@usa.net> writes >namaskaar, Here is the text as per ITRANS 5.1 Transliteration scheme - given at >end of post >.............................. >vande mukundamaravindadalAyatAkshaM > kundendushaN^khadashanaM shishugopaveSham . >indrAdidevagaNavanditapAdapIThaM > vR^indAvanAlayamahaM vasudevasUnum .. 1.. >shrIvallabheti varadeti dayApareti Many thanks to Sri Shree for posting Sri Kulashekara Aazhwaar's wonderful outpouring of devotion. A common practice (and a very important aspect) of our sampradayam is the need to salute our acharyals/azhwaar/composer prior to reciting the sthotram. In this instance, the first slokam would go as: ghushyathE yatra nagarE ranga yAtra dinE dinE tam aham shirasA vandE rAjAnam kulashekaram As a general comment (no specific reference to this instance), the role of an Acharya in in our sampradayam cannot be over-emphasized, and it is unacceptable to even pray without offering obeisance to Azhwaar/Acharyas. This might also explain why our sampradAyam insists so much on the oral tradition, for when doing so, it is highly unlikely that critical elements such as a taniyan would be missed. However, I have seen many instances of written publications that contain errors/oversights, which in turn can get perpetuated when jignyAsus with the desire to learn do so on their own or through books. Aazhwaar Emberumaanaar Jeeyar thiruvadigaLE sharaNam sridhar