You are here: Sri Vaishnava Home Page : Bhakti List : Archives : February 2002

govindhan gunam paadi en aavi kaaththiruppen- post 12

From: M.G.Vasudevan (
Date: Mon Feb 18 2002 - 03:48:24 PST

Post 12

Dear Srivaishnava perunthagaiyeer,

Here is a krishna ruchi from this dhasan of krishna. Comments from learned
bhagavathaas are welcome. 

"A child asks his mother something saying "thaa thaa"-meaning give this,
give this. Next when the child is given the desired object, then the child
exclaims saying ai, ai - idhu enakku kidaichchadhu - I got it -combining
these two thaa + ai becomes thai thai. 

In the Smt. Ambujam krishna song first charaNam "thaa thaa ena veNNai
kEtka"- child krishNa asked mother yasOdhaa for butter- once krishna got
butter, then he danced thai thai - with butter in hand- thaa + ai has become
thai, - thaa thaa thai thai - that navaneetha naatyam. 

Perhaps in "sollu kattu" also that is why thaa has next sollu "thai" -
starting from that akhila kala aadhi guru - sri krishna- from his butter
dance of this thaa thai. 
Smt. AK in her krithi says 
karu vizhi iraNdum suzhanRu arul pozhinthida 
naRu malar maalai maarbil ilangida
araithanil oLir pattaadai asainthida kaaLiyan
siraththai midhiththu

whether this version of showering the grace on kaaLiyan is earlier given by
aazhvaars? When this question is put, the answer we get is a very firm

See aazhvaar's verse
kaaLiyan poigai kalangap paainthittu avan 
neeL mudi ainthilum ninRu nadam seidhu
meeLa avanukku aruL seidha viththagan
thOL vali veeramE paadippaRa 
thoomaNi vaNNanai paadip paRa
--3-9-7 periyaazhvaar thirumozhi
meaning: hey girls- sing the glory of the crystal clear gem coloured lord,
sing the glory of his strong shoulders by which he downed the mighty snake
kaaliyan by entering his pond, then danced on the snake's long five headed
hood, also that wizard who showered his grace on that mighty snake. 

panchvar thoodhanaal bhaaratham kai seidhu 
nanju umizh naagam kidantha narpoigai pukku 
anchap paNaththin mEl paainthittu aruL seidha 
anchana vaNNanaip paadip para 
asOdhai than singaththaip paadip paRa.
--Same padhigam of periyaazhvaar thirumozhi
Meaning: Hey girls- sing the glory of that dark black collerium coloured
lord, sing the glory of that son lion of yasOdhaa, 
*	who went as ambassador for the 5 paaNdavaas and lent his hand in
shaping the epic mahaabhaaratham,  
*	who entered the poisonous waters of kaaLiyan pond and climbed the
hoods of that snake, showered his grace on that snake.

See the lord even though puts his foot down on such dhushtaas- wicked
people- it is his kaaruNyam - grace- which finally takes over- pagaivanukkum
aruL seivaan.

A discussion is going on in the list on the colour of hari - krishna- see
here two verses from same aazhvaar in same padhigam - same group of 10
verses- first it is thoomaNi vaNNan- crystal clear colour of a gem, next
anchana vaNNam- anchanam is kaajal- collerium - dark black. So oh, bhakthaas
- you can decide which colour is hari- a colour which is in your mind- that
is his colour. 

We saw in the earlier post, few types of dances played by krishna in one
krithi by AK. As thirumangai aazhvaar stated sri krishNa is "pal nadam
payinRavan". See here another type of dance krishna performed [which did not
figure in the write up so far]
KudangaL eduththu Era vittu kooththu aadavalla em kOvE 
-  2-7-6 periyaazhvaar. 

AaNdaal also uses identical words but only difference is in singular plural
for that kudam - pot. See she simply follows daddy. Her line is 
kudaththai eduththu Era vittu kooththu aada valla em kOvE 
- 3-6 naachchiyaar thirumozhi. 

[Perhaps this is similar to the present day karagam dance, which is popular
in southern parts of tamil nadu - having a decorated pot or vessel on the
head and then dancing without creating any jerk to the pot].

All these dances are simply covered in one paasuram of another aazhvaar - 
kunRinaal kudai kaviththadhum kOlak 
kuravai kOththadhum kudam aattum 
kanRinaal viLaveRinthadhum kaalaal 
kaaLiyan thalai midhiththadhum mudhalaa
venRi sEr piLLai nal viLaiyaattam ---
- 9-9- kulasekara aazhvaar in perumaaL thirumozhi

meaning: all these plays of 
1.	Using a peak as an umbrella for rain
2.	Raasa dance with the girls - kuravai in tamil
3.	Kudam dance - pot dance
4.	Throwing a calf on tree
5.	Putting the foot on kaaliyan snake
-- these child plays, oh krishna, please grant me again as visuals for me if
you can - asks mother dhEvaki to her son krishna since I did not enjoy but
all enjoyed by the other mother yasodhaa.

Point: See in this verse even gOvardhanam lifting, throwing the calf on the
viLaa tree all have become  dances or plays for mother dhEvaki- for she is
depressed mood - of not able to enjoy krishna's leelas- so pretty dances
with all subtleties have become nal viLaiyaattam - good plays. 

Another subtle point is very well brought out here. Art also to be enjoyed
in good mood - then only full glory of arts and literature can be enjoyed to
full goodness. 
All these about the dance. But we did not see a good deal on who provided
the music for the krishna's dance. Only a small reference from periyaazhvaar
theeya paNaththil silambu aarkkap paainthu aadi
vEyin kuzhal oodhi viththaganaai ninRa -- 2-1-3 periyaazhvaar thirumozhi

Before seeing who provided the music in detail and who all were the
audiences, let us have few slokams of  "naaga pathni sthuthi of krishNa".
Rest of the slokams, their meanings and comments we will have in subsequent

namasthuBhyam BhagavathE purushaaya mahaathmanE!
Bhoothaavaasaaya Bhoothaaya paraayaa paramaathmanE!! 
39th slokam 16th canto 10th skandham poorvaardham srimadh bhaagavatham

gnaana vignaana niDhayE brahmaNE~ anantha sakthayE!
aguNaayaavikaaraayaa namasthE~ apraakruthaaya cha!!
40th slokam 16th canto 10th skandham poorvaardham srimadh bhaagavatham

kaalaaya kaalanaaBhaaya kaalavayava saakshinE!
visvaaya thadhupadhrashtrE thathkarthrE visvahEthavE!!
41st slokam 16th canto 10th skandham poorvaardham srimadh bhaagavatham

BhoothamaarthrEndhriya praaNa manO budhDhyaasayaathmanE!
thriguNEna aBhimaanEna goodasva aathma anuBhoothayE!!
42nd slokam 16th canto 10th skandham poorvaardham srimadh bhaagavatham

namO~ ananthaaya sookshmaaya kootasthaaya vipaschithE!
naanaa vaadha anurODhaaya vaachya vaachaka sakthayE!!
43rd slokam 16th canto 10th skandham poorvaardham srimadh bhaagavatham

nama: praaNa moolaaya kavayE saasthrayOnayE!
pravruththaaya nivruththaaya nigamaaya namO nama:!!
44th slokam 16th canto 10th skandham poorvaardham srimadh bhaagavatham

Usually I conclude each post sing this particular gunam of gOvindhan till we
receive next post. But I am unable to pin point which gunam to sing- so sing
the whole glory of that "kurai onRum illaadha gOvindhaa" to save the soul-
till we receive the next post.


Vasudevan M.G.

           - SrImate rAmAnujAya namaH -
To Post a message, send it to:

Your use of Yahoo! Groups is subject to