|You are here: Sri Vaishnava Home Page : Bhakti List : Archives : February 2000|
From: A.Bharat (kbharat_at_giasbg01.vsnl.net.in)
Date: Sat Feb 05 2000 - 02:12:17 PST
Dear BhAgavatOttamas, ADiyEn had the good fortune to learn Bhagavadvishayam through kAlakshEpa under the feet of Sri BhoovarAhAchAriAr SwAmin,and there was never even a hint of a doubt about the seniority in years of SrI KUrattAzhvAn.The incident refered to below by SrI sampathkumAran refers obviously to the Seniority due to Guru-Sishya relashionship in respect of EmberumAnAr. That aside- the passage quoted in English by Sri Sampathkumaran occurs on page 228 of The Life of Ramanujacharya by Sri Alkondaville Govindacharya (1906).There, while the rest of it is in the author's own words,the actual quotation from Sri Bhagavadvishayam is mentioned thus: (On page 2527,Vol.V of the Telugu edition of the Bhagavadvishaya, the conversation is thus recorded:- "While I am yet here,son,how wert thou anxious for Heaven?" "Sire" said Kuresa,"in the depth of my thoughts for the miseries of earthly existence,I forgot this point.Pray forgive me." etc) This is actually an accurate translation of the Arumbada-urai of Eedu 5:10.PravESam, EXCEPT THAT in the original text the word "son" does NOT occur.The word used there is "AzhvAn!" The use of the word "son" throughout this passage is done by the author of that book (which actually is an outstanding one with many valuable quotations from inscriptions)who probably never visualised a controversy such as this.Or maybe he also really thought Sri KUrattAzhvAn was younger to Udaiyavar! Sri EmberumAnAr TiruvaDigaLE SaraNam! aDiyEn BHARAT ________________________________________________________________ >To this Ramanuja is reported to have replied,"Dearson, my beloved azhwAn, thou art my soul, how can I part with thee? While I am yet here, son, how can you be anxious for heaven?". (Page 2527 of Vol 5 of "Bhagavatvishayam"). In the above passages, Ramanuja clearly addresses Kuresan as "son". And Kuresan too clearly talks of younger brothers preceding "elders" to heaven.