You are here: Sri Vaishnava Home Page : Bhakti List : Archives : August 1998

nAcciyAr tirumozhi III-kaNNan's vastrApaharaNam 6

From: Kalyani Krishnamachari (kkrishnamachari_at_lucent.com)
Date: Mon Aug 31 1998 - 14:49:11 PDT

                                         SrI:
                SrI ANDAL samEta SrI rangamannAr tiruvaDigaLE SaraNam

                   nAcciyAr tirumozhi III-kaNNan's vastrApaharaNam 
              pAsuram 3.6 (third tirumozhi - pAsuram 6 taDattavizh tAmarai)


A. Translation from SrImAn SaDagOpan's tamizh treatise:

"On the one side, the fishes are biting us and we try to escape that by 
moving away.  But then the stems of  the lotus flowers rub against our legs 
and bother us; it feels like venomous scorpions stinging us.  Oh,  kuDam ADum 
kUttA (one who is an adept in throwing up kuDam-s (vessels) in the air and 
catching  them)!  Please do not bother us, who do not have the dexterity 
like you to move around, and give us back our silk garments."

taDattavizh tAmaraip poygait tALgaL em kAlaik kaduva
 viDattEL eRindAlE pOlE vEdanai ARRavum pattOm
kuDattai eDuttEra viTTuk kUttADa valla em kOvE!
 paDiRRai ellAm tavirndu engaL pattaip paNittaruLAyE"

B. Some additional thoughts:

The girls plead that they cannot stay in the pond for ever;  but, even 
if they get on to the bank, they will only get caught by the lotus that is  
kaNNan who has "Sekkamala (sengamala) talar pOlum kaN kai kAl senganivAi".
The reference to "kuDattai eDuttEra viTTUk kUttADa valla em kOvE" is because 
of his mischievous way of collecting girls by trying to show in the meeting 
place of 4 roads, that he can play with kuDam-s (vessels) by throwing them in 
the air and catching them (refer also to seventh tirumozhi - Anirai meikka nI 
podi pasuram 7 - "kuDangaL eDuttEra vittu kuttaDa valla em kOve" of 
periyAzhwAr).  

sarvam SrIman nArAyaNAyEti samarpayAmi.

adiyEn,
Kalyani Krishnamachari
(kkrishnamachari@lucent.com)